Taller: Textos, datos y metadatos. Comunidades digitales inclusivas en Colombia. Recuperando lo propio.

Un Julio bastante movido para las bibliotecas colombianas

Durante el mes de Julio, pasaron 3 cosas relacionadas al sector bibliotecario y nuestro programa de Cultura que le apuntan a una colaboración mucho más estrecha entre las bibliotecas colombianas y el Movimiento Wikimedia. Tuvimos nuestro primer taller con la Biblioteca Nacional de Colombia y bibliotecaries de la Red Nacional de Bibliotecas Públicas y participamos en dos eventos internacionales, Wikimedia + Libraries y el Congreso Mundial de Información y Bibliotecas de IFLA en Irlanda. Aquí te contamos los detalles.

La Red Nacional de Bibliotecas Públicas y la Biblioteca Nacional

En un taller de dos días, el 27 y 28 de Julio de 2022, nos reunimos en la Biblioteca Nacional de Colombia en Bogotá, para poder tener un primer acercamiento a lo que las personas bibliotecarias de todo el país pueden hacer con el apoyo de la comunidad de wikimedistas y con las herramientas de Wikimedia. En este primer encuentro revisamos iniciativas que ya tiene la Biblioteca Nacional como Comparte tu rollo, donde bibliotecas, archivos, universidades y colectivas de todo el país pueden documentar la memoria visual colombiana.

Esta es una de las primeras iniciativas, pero no quiere decir que sea la última. Además, hay conversaciones que nos debemos, porque si algo caracteriza a la Biblioteca Nacional y a la Red Nacional de Bibliotecas Públicas es que abren espacios para pensar. Ese pensamiento pasa por una biblioteca crítica y el tener a un movimiento como el de Wikimedia en Colombia, puede implicar que nos debamos un debate sobre cómo contextualizar dicho movimiento a la realidad local.

Durante el evento pude contarles a mis colegas en la Biblioteca Nacional de Colombia en Bogotá lo que estaba pasando en Dublin. De esta manera tenemos presente el panorama internacional, para ver qué cosas están pasando a nuestro alrededor. Resultó interesante ver qué ha hecho el sector bibliotecario en otros países con los capítulos locales de Wikimedia.

El Congreso Mundial de Información y Bibliotecas de IFLA

Del 26 al 29 de Julio se celebró el 87 Congreso Mundial de IFLA en Dublin (Irlanda). La Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas – IFLA retomó los congresos internacionales presenciales por primera vez luego de la pandemia de COVID 19. El Congreso tuvo la participación de apenas dos colombianas, Jeimy Hernández, del CERLALC y la mía.

Sobre Wikimedia y bibliotecas hubieron 3 eventos. El primero, uno en la sesión de la Sección de bibliotecas de ciencia y tecnología. Fue una sesión dedicada a la ciencia abierta. Allí presenté el análisis de la brecha de género en las biografías de ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas o STEM, como se conoce por estas siglas en inglés, trabajo que vengo realizando con Núria Ferrán-Ferrer (Universitat de Barcelona) y Julio Meneses (Universitat Oberta de Catalunya). En esta sesión compartí cara a cara con Edda Tandi Lwoga (Tanzania) y Juan Miguel Palma Peña (México) bajo la coordinación de Julia Gelfan (Estados Unidos). Particularmente recuerdo las preguntas sobre los repositorios de datos.

El segundo fue la sesión de la Sección de temas indígenas sobre cómo fortalecer los lenguajes indígenas mediante los proyectos de Wikimedia. Aquí Sara Thomas (Reino Unido), Jason Evans (Reino Unido) y Rebecca O’Neill (Irlanda), bajo la coordinación de Mark Puente (EEUU) compartieron iniciativas que conocen o en las que han participado para que desde las bibliotecas se participe en la Década de Lenguas Indígenas de la UNESCO – 2022 – 2032. Aquí pregunté sobre su opinión para colaborar con bibliotecas del Sur Global, que fue muy favorable. Recomendaron tener en el panorama la Conferencia de Lenguas de Wikimedia Celtic Knot. También tener presente que el uso de teléfonos móviles puede ser un factor determinante para acceder a la información. Resalto un comentario que surgió en la charla: “se solía tomar este idioma tradicional como slang o lenguaje de pobres, ya que la lengua dominante era el inglés”.

El tercer y último encuentro en el Congreso de IFLA fue la presentación del Manifiesto Bibliotecario en Wikimedia y una vista a vuelo de pájaro de la Convención Internacional Wikimedia + Libraries . En él, Esther Bravo, ideóloga del Manifiesto, hizo una presentación de su plan para darle forma a esta idea. La idea con la que me quedo: existe un manifiesto de bibliotecas y Wikimedia, que le apunta a que las instituciones participen en Wikidata. Sin embargo, no existe un manifiesto para las personas, que sirva de guía ética y por eso resulta pertinente el manifiesto. Creo que es muy valioso que esta idea provenga de una colega mexicana.

Convención Internacional Wikimedia + Libraries

Este evento se realizó durante el 23 y 24 de Julio de 2022. Fue el fin de semana antes al Congreso de IFLA y se realizó en Maynooth (Irlanda). En él participamos 3 latinoamericanos (dos de México y yo de Colombia), además de varias personas de la Fundación Wikimedia que también hacen parte de Latinoamérica, que si la memoria no me falla fueron otras 4 personas más. Este fue un evento mucho más enfocado a bibliotecas y Wikimedia y participaron alrededor de 100 personas.

Wikimedia + Libraries

En este evento presenté otra parte de mi investigación sobre la brecha de género en Wikipedia y cómo desde las bibliotecas se puede detectar. El programa completo se encuentra en este enlace y la gente ha venido subiendo sus diapositivas o contenidos adicionales al programa. Para este evento hice una serie de dibujines, del día 0, el día 1 y el día 2.

En el día o documenté cosas tan humanas como la forma en que me perdí llegando al evento. Al principio creí que me había perdido yendo a Maynooth porque en mi inglés chibchombiano me compré un tiquete allí y lo pronuncié como “mayo” y “nudo”: “May-knot” pero al parecer en Irlanda lo pronuncian más como si fuera el nombre de Manu Chao con una “-th” al final: “Manú-th”. Ya se imaginarán mi “- Señor, me hace el favor y me lleva a May-knot – ¿Quieres is a Manú-th? – No señor, a May-knot”. También me perdí muchas charlas porque son muchas cosas muy interesantes pasando al mismo tiempo, pero bueno, aquí las documento por si les es de utilidad.

Publicado por

David Ramírez-Ordóñez

Bibliotecario, profesor y bloguero.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.